Psalm 46 as an Italian Sonnet

This is the result of my having fun with my morning devotions and then mixing it with thinking about translation theory. Anyone up to produce Psalm 46 in another poetic form? I’m particularly interested in playing with translating into fixed forms.

I’m safe with God my strength, my shield, my friend.
In danger he is sure and will be there.
When broken world and shattered mount I dare,
No fear I know, on God I will depend.

All water’s safe where God his help can lend.
His city glows with joy as streams there fare.
The center of his city’s in his care.
At dawn he comes, he shouts, he will defend.

My God is here with troops, his joy, his strength.
Let’s look and see what works he’s going to show.
He stops a war, he goes and weapons breaks.

Be quiet, soul, the world watch, breadth and length
See how all know he’s great wher’ere winds blow.
He rules, he saves, he hears, all peace he makes.

Copyright © 2006, Henry E. Neufeld