Similar Posts
Better Bibles on Translating Idioms
A couple of days ago I blogged about the idiom “brokenhearted” and closely related phrases, particularly in Isaiah 61:1. I’ve been collecting additional information via e-mail, and I may blog further on that one, though I am still pretty much looking at something like “give courage to those in despair.” Today, Wayne Leman blogged about another…
Galatians 3:2: AKOE PISTEOS
Or should I make that AKOH PISTEWS? Note that a similar question can be asked in Galatians 3:5, but I will assume due to theme that one will give the same answer in both places. Writing an exegetical article on this verse could be quite lengthy, but I agree with J. Louis Martyn in his commentary…
Textual Emendation in Isaiah 49:7
The JPS Tanakh of Isaiah 49:7 reads, in part: Thus said the LORD, The Redeemer of Israel, his Holy One, b-To the despised one, To the abhorred nations,-b . . . Note b reads: Meaning of Heb. uncertain. Emendation yields “Whose being is despised / Whose body is detested”; cf. 51.23. I noticed this first when…
MyBibleVersion.com Progress Update
I haven’t posted about the changes to MyBibleVersion.com for some time, so I thought I’d let you all know I’m still working on it. I don’t expect to roll it out until my site is moved to a new, upgraded physical server which should happen any day now. It’s been “any day now” for a…
Professors are Liberal and They Translate the Bible
Just in case you thought reinventing Jesus was just a liberal project … I haven’t said much about the conservative Bible project, mostly because I suspect everyone can guess quite accurately what I think, but this article on Yahoo! News lays out the ideas, such as they are. I keep thinking this must all be…