The NIV Study Bible (Fully Revised Edition
| | |

The NIV Study Bible (Fully Revised Edition

(I’m writing as a #BibleGatewayPartner and a member of the #BGBloggerGrid. See note at the end of this post.) When a book that I generally like undergoes a revision, I approach it with a bit of trepidation. Is it going to match the older edition? Will it be better? Or maybe it will lose all…

Link: Mounce on Translation and Verbal Inspiration
| |

Link: Mounce on Translation and Verbal Inspiration

While I disagree with a number of minor points, the one major one being that I would not use the word “verbal” in describing inspiration, this is an excellent outline of how Bible translators think and the reasons behind that thinking. The author, William D. Mounce, responds in some cases to Grudem, but the article…

Galatians 2:16 – A Problem in Translation and Theology
| |

Galatians 2:16 – A Problem in Translation and Theology

I wanted to write a quick note here as this relates to my study tonight, as well as illustrating quite a number of translation problems. Here is our text, with CEV (NOT CEB) to the left, NRSV in the center as a “literal” comparison, and NLT to the right. I’m copying the NRSV notes as…

Study Your Bible in English
| | |

Study Your Bible in English

That is, study it in English if English is your native language, and when your knowledge of biblical languages isn’t up to the task. Face it. For most people, even those who have some study of biblical languages. Different levels of study of the languages provide different levels of benefits. But for most people, the…

Translating Metaphors and the NLT of Isaiah 43:2
|

Translating Metaphors and the NLT of Isaiah 43:2

I am very slow to criticize translations in broad terms. Every time I point out what I consider to be a problematic rendering in some Bible translation, someone will ask me if they should discard that version in exchange for a more accurate one. Any translation will contain renderings that can be questioned. In many…

A Note on Translations and Commentaries
| |

A Note on Translations and Commentaries

As I’ve been reading a commentary based on the New Living Translation (NLT), it has been interesting to note how the commentators differ from the readings of the translation on which the commentary is ostensibly based. For example, as I finished reading the section on Numbers today (pp. 217-443), written by Dale A. Brueggemann, I…

Translating Hebrews 2:6-8 – Gender, Number, and Breaking the Discourse
| | |

Translating Hebrews 2:6-8 – Gender, Number, and Breaking the Discourse

I’ve written about this a couple of times before, though using the NIV1984 and NIV2011, in A Gender Neutral Example – Hebrews 2:6-8 and Quick Follow-up on Hebrews 2:6-8. I covered most of the key issues in those two short posts, but to summarize quickly, I note the questions of how one should translated the quotation of…

| |

Review – Tyndale Select NLT: Select Reference Edition

When the e-mail arrived offering me a copy of this gorgeous Bible edition, I didn’t really read the material thoroughly enough or I might have declined. I’m a content man. I have one complete bookcase and parts of three more dedicated to Bibles. Very few of them are special in terms of their binding. It’s…

| | | |

Quick Follow-up on Hebrews 2:6-8

I commented earlier on the difficult choices involved in translating an Old Testament reference that does not match the Old Testament passage in your own translation. Here’s an example from the NIV1984. First, Psalm 8:4-6 – what is man that you are mindful of him, the son of man that you care for him? You made…