Galatians 2:16 – A Problem in Translation and Theology
| |

Galatians 2:16 – A Problem in Translation and Theology

I wanted to write a quick note here as this relates to my study tonight, as well as illustrating quite a number of translation problems. Here is our text, with CEV (NOT CEB) to the left, NRSV in the center as a “literal” comparison, and NLT to the right. I’m copying the NRSV notes as…

| | | |

The Apologetics of Hebrews – Can You Defend a Dead Church?

In Hebrews 2:1-4 I believe the author of Hebrews provides a basic apologetic outline, and I think it’s a very useful one to follow. After the first two verses, which start from a platform that was already accepted by the audience, the author emphasizes the importance of the decision. If he is right in what he…

| | |

NLT for Academic Study

Chris Heard asked via Twitter whether the NLT was suitable for academic study.  T. C. Robinson has given an answer: Concluding thoughts: The NLT, New Living Translation, is simply too loose to be considered a serious academic Bible. While I have some sympathy with this point, I have to ask just what the definition of “serious” and “academic”…

| |

Dynamic Range: Breaking Bread and the Eucharist

This post is based on Acts 2:42 and 46. In the NLT of Acts 2:42 the phrase breaking of bread, admittedly a bit less than meaningful in modern English, is translated as sharing in the Lord’s supper. The NRSV reads “breaking of bread” but a note in the New Interpreter’s Study Bible suggests “Lord’s Supper,” and the…