On THE MESSAGE
I’ve written a brief response to a particularly bad article about The Message over on my Participatory Bible Study Blog.

I’ve written a brief response to a particularly bad article about The Message over on my Participatory Bible Study Blog.
The HCSB is not one of my favorites, but in many ways it is not a bad translation. This interview with general editor Dr. Ed Blum is quite helpful. I would underline Dr. Blum’s comments on reading the introduction. The majority of questions I’m asked about Bible translations and most of the information I put…
… at my Participatory Bible Study Blog.
One of the fundamental assumptions of my book, What’s in a Version? is that the Bible should and can be available in any language. Thus the initial chapter starts by asking just what questions onbe might ask if one was deciding how to produce a translation for people who don’t have one. Advocates of the…
Find the link at Near Emmaus.
I don’t weight all the versions precisely as he does, but he provides some excellent guidelines. Not surprisingly he likes the NET. I do too, though I don’t put it quite as high on my list.
I’ve posted two items on my Participatory Bible Study blog, the first on clarity of translation, On Translating to be Understood, and the second on just how clearly we understand the Bible writers in the first place, Paul not Lucid.